Перевод "in essence" на русский
Произношение in essence (ин эсонс) :
ɪn ˈɛsəns
ин эсонс транскрипция – 30 результатов перевода
Mr. Spock?
In essence, it can be done.
A string of satellites around the planet with burning trimagnesite and trevium.
- Да.
В общем, это осуществимо.
Окружить планету спутниками с горящим тримагнезитом и тревием.
Скопировать
What are these conditions, Sir Edward?
In essence, sire, that the Crown relinquishes all authority over Parliament.
And who put forward this proposal?
Что за условия?
В основном, чтобы корона отказалась от влияния на парламент.
И кто выдвинул это ... предложение?
Скопировать
Ah.
So, in essence that is gravity and this... is "Dr Richards Life Drawing."
It's not my class, is it?
Вот.
Так, в сущности, это гравитация и вот вам ... -"Этюд из жизни доктора Ричардса. "
Это не мой класс, не так ли?
Скопировать
I thought you might.
We could encase the nanoprobes in some of our photon torpedoes in essence, turn them into biomolecular
Your torpedoes are inadequate.
Я так и думала.
Мы могли бы зарядить нанозондами наши фотонные торпеды, собственно, превратив их в биомолекулярные боеголовки.
Ваши торпеды не отвечают требованиям.
Скопировать
The alien cells are consuming his body from the inside out.
In essence... Mr. Kim is being eaten alive.
He's still conscious, Doctor?
Чужие клетки поглощают его тело изнутри.
По сути... м-ра Кима едят заживо.
Он сейчас в сознании, доктор?
Скопировать
A 29th-century Borg.
In essence.
I've located my mobile emitter.
Борг 29-го века.
В сущности, да.
Я обнаружил свой мобильный эмиттер.
Скопировать
God is infallible. To prove him wrong would undo reality and everything that is.
In essence if they're allowed to enter that church they'll unmake the world.
If this is so major, why are you talking to me? Why doesn't God do something about it? He could.
- Глухим по два раза обедню не служат.
- Подробности не помешают.
В прежние времена Бог был мстителен и очень вспылычив.
Скопировать
Everything will be processed into images that my mind can comprehend.
In essence, I'll see the neuronal pathways in his brain as literal pathways or streets or corridors or
And you'll wander along these streets looking for a box labelled "the cure"?
Все преобразуется в образы, которые мой мозг сможет воспринять.
В общем, я увижу нейронные пути его мозга буквально как улицы, коридоры или что-то в этом роде.
И ты будешь бродить по улицам, пока не увидишь коробку "лекарство"?
Скопировать
Fucking high...
In essence, bro: if you don't have to support a family, are not starving or have other matters on your
"What do I like doing in life?" And then start doing it.
Офигительно высокая.
Вообще-то, если у тебя нет семьи, тебе не грозит голод и прочие проблемы. И этого достаточно, чтобы ответить на один офигительно важный вопрос:
...что мне хочется в жизни делать А потом начинай это делать
Скопировать
It's a form of opera.
but French in essence.
Cambert has just finished his.
Это будет опера.
Французская по своей сути.
Камбер недавно закончил свою оперу.
Скопировать
You said all that?
Not so much in those words, but in essence.
- He didn't arrest you?
- И ты все ему сказал?
- Не буквально, но смысл передал.
- И он тебя не арестовал?
Скопировать
It is asynchronous with normal matter.
In essence, Captain Mr. Worf does not belong in our universe.
What?
Оно асинхронно по отношению к обычной материи.
По сути говоря, капитан, мистер Ворф не принадлежит нашей вселенной.
Что?
Скопировать
I don't understand.
In essence, Mulder is petitioning the Bureau to assign a case number to a tabloid headline.
- He must have more evidence than...
Не понимаю.
Начало на обложке. ...на основании статьи из "желтой" газеты.
- Может, есть другие основания...
Скопировать
My creator, Dr. Soong, gave me a program which defines my sense of right and wrong.
In essence, I have a conscience.
It didn't seem to be functioning on Ohniaka Ill when you felt pleasure in killing that Borg.
Мой создатель, Доктор Сунг дал мне программу которая позволяет мне отличать правильное от неправильного.
В сущности, у меня есть совесть.
Похоже, что она не функционировала на Ониаке 3 когда ты почувствовал удовольствие от убийства Борга.
Скопировать
A song like 'Touch Me, I'm Dick' is about what?
I think 'Touch Me, I'm Dick' in essence speaks for itself, you know.
I think that's basically what the song is about, you know.
Песня которая называется 'Дотронься до меня, я - член' о чем она?
Я думаю 'Дотронься до меня, я - член' в сущности говорит сама за себя, ну вы знаете.
Я думаю что в общем эта песня о, ну вы знаете.
Скопировать
Sentiments, which, I assure you, are reciprocated by me.
- However, in essence, Colonel... - Bolkonsky.
...Bolkonsky, what does this letter express?
Эти сантименты, уверяю вас, взаимны.
Однако я хотел бы уточнить, полковник...
- Болконский. - Болконский. Каково, по-вашему, значение этого письма?
Скопировать
Well, he's had treatment in a mental hospital before.
But in essence he's a good lad, calm and quiet.
Olya, Olya!
Вообще-то, он у нас в психиатрической больнице лечился.
А так он парень ничего себе, тихий, спокойный.
Оля, Оля!
Скопировать
From what we can tell, the various neural patterns are surfacing randomly.
In essence, you've developed the Borg equivalent of multiple personality disorder.
Can you correct the malfunction?
Насколько мы можем судить, различные нейро-образцы случайно всплывают на поверхность.
По существу, у вас развился борговский эквивалент множественного раздвоения личности.
Вы можете исправить неполадку?
Скопировать
Our commander in chief, President George W. Bush.
With all the weapons companies it owned the Carlyle Group was, in essence, the 11 th largest defense
- Thanks a lot.
Верховный главнокомандующий, президент Джордж Буш
Со всеми оружейными компаниями, которыми владела группа Карлайл, Она была 11-ой в списке крупнейших оборонных подрядчиков США.
Большое спасибо.
Скопировать
But incest is not merely wrong by convention.
It's wrong in essence.
- Don't.
Кровосмешение запрещено не только по этическим соображениям, оно порочно по сути.
Подумай, почему от него рождается только уродов и слабоумных?
- Не смей.
Скопировать
But the truth is that animals perform because they fear punishment.
In essence, circuses condemn animal who are wild by nature to live out their days isolated in tiny, barren
shuttled around from place to place,
Но правда - это животные выступите, потому что они боятся наказания.
В основном, цирки осуждают животное кто дик по своей природе, чтобы пережить их дни, изолированные в крошечных, бесплодных клетках, отрицаемое нормальное осуществление и национализация,
курсировавшийся вокруг с места на место,
Скопировать
- Sure. Sure, Doc.
As to claims filed and worked prior to the new treaty... in essence from when the hills still belonged
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
- Конечно, Док, не вопрос.
Касаемо разрабатываемых участков, занесённых в реестр до подписания нового договора, когда Холмы были за индейцами сиу. Их законность будет оспорена по проведении экспертизы с учётом смягчающих обстоятельств.
Короче говоря, если не введут систему контроля, права на участки будут установлены в индивидуальном порядке.
Скопировать
I believe that if these stars were alive today, they would agree that we're doing the right thing.
But, in essence, aren't you changing history?
No, I think we're improving history.
Я уверен, что если бы звезды кино были бы сегодня живы, они бы одобрили наши действия.
Но ведь, по сути, вы изменяете историю?
Я думаю, мы улучшаем историю.
Скопировать
That's it.
- But still my story in essence? - Oh, yes. - My vision.
- Completely.
Именно.
Но тогда все равно останется моей историей, моим видением?
Абсолютно.
Скопировать
Your job's to come up with cover stories.
In essence, that means convincing people they didn't see... what they actually did.
Keeping the public current is the government's top priority.
Ваша работа - предоставлять прикрытие.
По сути это значит - убедить людей в том, что они не видели то, что они видели.
Утаивать от людей информацию, это первостепенная задача государства.
Скопировать
Even Shmoo whiskers made excellent toothpicks.
In essence, The Shmoo supplied all of the world's wants.
I only bring up the case of The Shmoo because of it's relevance to you and the reason you were brought here.
Даже из усов шму выходили отличные зубочистки.
По сути, шму давали миру все, что было нужно.
Я упомянул о шму только потому, что между вашими историями напрашиваются параллели.
Скопировать
We need you to match their needs and goals to one of our many financial plans.
In essence, you reel them in we'll cook the fish.
Some of you are here because you know somebody.
... Ваша задача - объединить их цели и наши инвестиционные разработки.
... Короче, вы подсекаете рыбку. А мы её жарим.
...Кто-то из вас попал сюда по знакомству.
Скопировать
Is it the first time you've heard of it?
What happened in essence as far as I could work out is because we were off the air, everyone got bored
Now as a result your cars are all worthless.
Вы в первый раз об этом слышите?
Суть того что случилось я не мог рассказать, так как нас не было в эфире, всем стало скучно, и банки стали давать в кредит деньги, которых у них не было, другим банкам, Которые ссудили несуществующие деньги мексиканцам в южной калифорнии, а те не смогли их вернуть.
И как результат ваше машины обесценились.
Скопировать
And even better, he came up with an experiment that would reveal these particles for all to see.
It took another ten years of tinkering in labs to carry out Casimir's experiment, but in essence it's
You suspend two metal plates very close to each other in a vacuum.
И даже лучше, он придумал эксперимент, который визуализировал бы эти частицы для всех.
Это заняло еще десять лет лабораторных попыток Казимира осуществить эксперимент. Но в сущности это довольно просто.
Вы устанавливаете две металлических пластины в вакууме очень близко друг к другу.
Скопировать
Like, for instance, a food blender?
This is what I've got here in essence.
This is the 6.2 litre engine that you would normally put in a Corvette.
Например,в качестве кухонного блендера?
Это то,что у меня здесь в сущности.
Это 6,2 литровый двигатель, который обычно ставят на Corvette.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in essence (ин эсонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in essence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин эсонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
