Перевод "in essence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in essence (ин эсонс) :
ɪn ˈɛsəns

ин эсонс транскрипция – 30 результатов перевода

- Sure. Sure, Doc.
As to claims filed and worked prior to the new treaty... in essence from when the hills still belonged
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
- Конечно, Док, не вопрос.
Касаемо разрабатываемых участков, занесённых в реестр до подписания нового договора, когда Холмы были за индейцами сиу. Их законность будет оспорена по проведении экспертизы с учётом смягчающих обстоятельств.
Короче говоря, если не введут систему контроля, права на участки будут установлены в индивидуальном порядке.
Скопировать
Mr. Spock?
In essence, it can be done.
A string of satellites around the planet with burning trimagnesite and trevium.
- Да.
В общем, это осуществимо.
Окружить планету спутниками с горящим тримагнезитом и тревием.
Скопировать
Our commander in chief, President George W. Bush.
With all the weapons companies it owned the Carlyle Group was, in essence, the 11 th largest defense
- Thanks a lot.
Верховный главнокомандующий, президент Джордж Буш
Со всеми оружейными компаниями, которыми владела группа Карлайл, Она была 11-ой в списке крупнейших оборонных подрядчиков США.
Большое спасибо.
Скопировать
Sentiments, which, I assure you, are reciprocated by me.
- However, in essence, Colonel... - Bolkonsky.
...Bolkonsky, what does this letter express?
Эти сантименты, уверяю вас, взаимны.
Однако я хотел бы уточнить, полковник...
- Болконский. - Болконский. Каково, по-вашему, значение этого письма?
Скопировать
Period.
Then what you're saying in essence, is that black is white and two and two make six.
Look, General, I didn't invent this flying nightmare, I just saw it and reported it.
Точка.
Тогда, если вкратце, то вы говорите, что белое - это чёрное, а дважды два - шесть.
Послушайте, генерал. Я не придумывал этот летающий кошмар. Я всего лишь его увидел и доложил.
Скопировать
You said all that?
Not so much in those words, but in essence.
- He didn't arrest you?
- И ты все ему сказал?
- Не буквально, но смысл передал.
- И он тебя не арестовал?
Скопировать
A song like 'Touch Me, I'm Dick' is about what?
I think 'Touch Me, I'm Dick' in essence speaks for itself, you know.
I think that's basically what the song is about, you know.
Песня которая называется 'Дотронься до меня, я - член' о чем она?
Я думаю 'Дотронься до меня, я - член' в сущности говорит сама за себя, ну вы знаете.
Я думаю что в общем эта песня о, ну вы знаете.
Скопировать
What are these conditions, Sir Edward?
In essence, sire, that the Crown relinquishes all authority over Parliament.
And who put forward this proposal?
Что за условия?
В основном, чтобы корона отказалась от влияния на парламент.
И кто выдвинул это ... предложение?
Скопировать
The alien cells are consuming his body from the inside out.
In essence... Mr. Kim is being eaten alive.
He's still conscious, Doctor?
Чужие клетки поглощают его тело изнутри.
По сути... м-ра Кима едят заживо.
Он сейчас в сознании, доктор?
Скопировать
I thought you might.
We could encase the nanoprobes in some of our photon torpedoes in essence, turn them into biomolecular
Your torpedoes are inadequate.
Я так и думала.
Мы могли бы зарядить нанозондами наши фотонные торпеды, собственно, превратив их в биомолекулярные боеголовки.
Ваши торпеды не отвечают требованиям.
Скопировать
Ah.
So, in essence that is gravity and this... is "Dr Richards Life Drawing."
It's not my class, is it?
Вот.
Так, в сущности, это гравитация и вот вам ... -"Этюд из жизни доктора Ричардса. "
Это не мой класс, не так ли?
Скопировать
Everything will be processed into images that my mind can comprehend.
In essence, I'll see the neuronal pathways in his brain as literal pathways or streets or corridors or
And you'll wander along these streets looking for a box labelled "the cure"?
Все преобразуется в образы, которые мой мозг сможет воспринять.
В общем, я увижу нейронные пути его мозга буквально как улицы, коридоры или что-то в этом роде.
И ты будешь бродить по улицам, пока не увидишь коробку "лекарство"?
Скопировать
It's a form of opera.
but French in essence.
Cambert has just finished his.
Это будет опера.
Французская по своей сути.
Камбер недавно закончил свою оперу.
Скопировать
Fucking high...
In essence, bro: if you don't have to support a family, are not starving or have other matters on your
"What do I like doing in life?" And then start doing it.
Офигительно высокая.
Вообще-то, если у тебя нет семьи, тебе не грозит голод и прочие проблемы. И этого достаточно, чтобы ответить на один офигительно важный вопрос:
...что мне хочется в жизни делать А потом начинай это делать
Скопировать
From what we can tell, the various neural patterns are surfacing randomly.
In essence, you've developed the Borg equivalent of multiple personality disorder.
Can you correct the malfunction?
Насколько мы можем судить, различные нейро-образцы случайно всплывают на поверхность.
По существу, у вас развился борговский эквивалент множественного раздвоения личности.
Вы можете исправить неполадку?
Скопировать
God is infallible. To prove him wrong would undo reality and everything that is.
In essence if they're allowed to enter that church they'll unmake the world.
If this is so major, why are you talking to me? Why doesn't God do something about it? He could.
- Глухим по два раза обедню не служат.
- Подробности не помешают.
В прежние времена Бог был мстителен и очень вспылычив.
Скопировать
A 29th-century Borg.
In essence.
I've located my mobile emitter.
Борг 29-го века.
В сущности, да.
Я обнаружил свой мобильный эмиттер.
Скопировать
Well, he's had treatment in a mental hospital before.
But in essence he's a good lad, calm and quiet.
Olya, Olya!
Вообще-то, он у нас в психиатрической больнице лечился.
А так он парень ничего себе, тихий, спокойный.
Оля, Оля!
Скопировать
My creator, Dr. Soong, gave me a program which defines my sense of right and wrong.
In essence, I have a conscience.
It didn't seem to be functioning on Ohniaka Ill when you felt pleasure in killing that Borg.
Мой создатель, Доктор Сунг дал мне программу которая позволяет мне отличать правильное от неправильного.
В сущности, у меня есть совесть.
Похоже, что она не функционировала на Ониаке 3 когда ты почувствовал удовольствие от убийства Борга.
Скопировать
It is asynchronous with normal matter.
In essence, Captain Mr. Worf does not belong in our universe.
What?
Оно асинхронно по отношению к обычной материи.
По сути говоря, капитан, мистер Ворф не принадлежит нашей вселенной.
Что?
Скопировать
I don't understand.
In essence, Mulder is petitioning the Bureau to assign a case number to a tabloid headline.
- He must have more evidence than...
Не понимаю.
Начало на обложке. ...на основании статьи из "желтой" газеты.
- Может, есть другие основания...
Скопировать
And they wanted to see it by Monday.
So we had two days to write what was, in essence, going to be a new pilot.
We scrambled to explain everything in the second episode which was then the pilot.
- Гм
- Капитан, вы не считаете, что Саймону надо пойти с нами? Что? K-Кейли, я не думаю что это хорошая-
Пошли, парень. Посмотришь места. Я могу присмотреть за твоей сестрой.
Скопировать
I will not '.
In essence, it provides an interpretation trans-thoracic attivita 'rate.
While this and '... An electroencephalogram, EEG also called . Is used to measure the flow of current in the...
Я - нет.
Это...электрокардиограф, он отображает сердечную активность.
А это электроэнцефалограф или ЕЕГ, он измеряет ток в нейронах головного мозга.
Скопировать
I assume this experiment's for the Jeffersonian?
I mean, since my work is my life, in essence, everything I do is for the Jeffersonian?
That would be a no.
Я полагаю, что они нужны для института Джефферсона?
Поскольку моя работа – это моя жизнь, то все, что я делаю, нужно Джефферсону, так ведь?
Тогда бланки не дам.
Скопировать
I claim compensation in France the value of these paintings, this house ... and all that there is.
If I wanted to, I could find the lady of the house, put it in this room, which is, in essence, my,
throw her on the bed, which, in essence, my, tear off her dress, which, in essence, my,
стоимости этих картин, этого дома... и всего, что в нём есть.
Если б я захотел, я бы мог отыскать хозяйку дома, привести её в эту комнату, которая, в сущности, моя,
швырнуть её на кровать, которая, в сущности, моя, сорвать с неё платье, которое, в сущности, моё,
Скопировать
There's nodding going on.
In essence it is a Lotus Exige.
It is, stretched out and it's the fastest road car there is right now.
Там кивают.
В сущности это Лотус "Эксидж".
Так и есть, растянутый, и это быстрейший дорожный автомобиль здесь на настоящий момент.
Скопировать
What do you want in the depths of your heart?
To belong to you... .. to disappear in essence sublime... .. to dress you and undress you... .. to offer
And that you call that love?
Чего ты хочешь больше всего на свете?
принадлежать тебе исчезнуть в твоем величии одевать и раздевать тебя.. приносить тебе чулки, надевать туфли на твои ноги отказаться от своей воли.
И это ты зовешь любовью?
Скопировать
It's just they don't have a name for it.
But in essence, you're looking for his approval to give you a sense of self-worth instead of generating
Don't most people do that?
Просто пока не придумали подходящее название.
По сути, чтобы урепить чувство собственной значимости, ты ищешь его одобрения, вместо того, чтобы найти этот источник в себе самой.
Разве не большинство любей так делает?
Скопировать
Right.
So, in essence, we're canceled?
Don't even go there.
Ты изменил ей с 19-летней.
Ты хоть видела эту 19-летнюю?
А? О, не.
Скопировать
And in the middle of a robot uprising.
And I'm carrying what is, in essence, a tactical nuke.
And the great thing is I...
Я посреди восстания роботов!
И у меня с собой настоящая ядерная бомба!
И, самое классное, я...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in essence (ин эсонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in essence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин эсонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение